Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

làm ải

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "làm ải" se traduit en français par "travailler la terre et la laisser se dessécher et devenir friable". C'est un terme principalement utilisé dans le domaine de l'agriculture.

Définition

Dans le contexte agricole, "làm ải" désigne le processus de préparation des terres pour les cultures. Cela implique de retourner la terre et de la laisser reposer afin qu'elle devienne plus légère et plus aérée, ce qui est idéal pour la croissance des plantes.

Utilisation
  • Usage courant : On utilise "làm ải" pour décrire le travail de la terre avant de semer ou de planter des cultures. Les agriculteurs pratiquent souvent "làm ải" pour améliorer la qualité du sol.
Exemple
  • "Trước khi gieo hạt, nông dân phải làm ải đất." (Avant de semer les graines, les agriculteurs doivent travailler la terre.)
Utilisation avancée

Dans un contexte plus large, "làm ải" peut également être utilisé métaphoriquement pour parler de la préparation d’un projet ou d’une idée, où l’on laisse le temps aux idées de mûrir avant de passer à l’action.

Variantes
  • Il n'y a pas de variantes directes de "làm ải", mais on peut le combiner avec d'autres termes agricoles pour créer des phrases plus complexes, par exemple "làm ải đất đai" (travailler la terre).
Différentes significations

Bien que "làm ải" soit principalement associé à l'agriculture, il peut également être utilisé dans des contextes figurés pour parler de la préparation, de la maturation ou du développement d'autres choses, comme des idées ou des projets.

  1. (nông nghiệp) travailler la terre et la laisser se dessécher et devenir friable

Similar Spellings

Comments and discussion on the word "làm ải"